1.7 KiB
1.7 KiB
中文输出指南 (Chinese Simplified)
本文件提供生成中文知识图谱内容的语言指导。
标签约定
推荐使用中文标签或英文通用技术术语:
| 模式 | 推荐标签 |
|---|---|
| 入口文件 | 入口点, barrel, 导出 或 entry-point |
| 工具函数 | 工具函数, helpers, common 或 utility |
| API处理器 | api-handler, 控制器, 端点 |
| 数据模型 | 数据模型, entity, schema 或 data-model |
| 测试文件 | 测试, 单元测试, test |
| 配置文件 | 配置, 构建系统, settings 或 configuration |
| 基础设施 | 基础设施, 部署, 容器化 或 infrastructure |
| 文档 | 文档, 指南, 参考 或 documentation |
混合策略: 通用技术术语保留英文(如 middleware, api-handler),描述性标签可使用中文。
摘要风格
用中文撰写1-2句摘要:
- 描述文件的目的和作用
- 使用主动语态("提供...", "处理...", "管理...")
- 避免重复文件名
示例:
- 好: "提供日期格式化和字符串清洗工具函数,被 API 层广泛使用。"
- 差: "utils 文件包含工具函数。"
技术术语
以下术语建议保留英文(暂无标准翻译):
middleware,hook,barrel,entry-pointORM,REST API,CI/CD,CRUDsingleton,factory,observerinterceptor,guard
层级名称
使用中文层级名称:
API 层,服务层,数据层,UI 层基础设施,配置,文档工具层,中间件层,测试层
或保留英文(根据团队习惯):
API Layer,Service Layer,Data Layer