Files
his/.qoder/skills/understand/locales/zh-TW.md

1.7 KiB
Raw Blame History

繁體中文輸出指南 (Chinese Traditional)

本文件提供生成繁體中文知識圖譜內容的語言指導。

標籤約定

推薦使用繁體中文標籤或英文通用技術術語:

模式 推薦標籤
入口檔案 入口點, barrel, 匯出entry-point
工具函數 工具函數, helpers, commonutility
API處理器 api-handler, 控制器, 端點
資料模型 資料模型, entity, schemadata-model
測試檔案 測試, 單元測試, test
設定檔 設定, 建構系統, settingsconfiguration
基礎架構 基礎架構, 部署, 容器化infrastructure
文件 文件, 指南, 參考documentation

混合策略: 通用技術術語保留英文(如 middleware, api-handler),描述性標籤可使用繁體中文。

摘要風格

用繁體中文撰寫1-2句摘要

  • 描述檔案的目的作用
  • 使用主動語態("提供...", "處理...", "管理..."
  • 避免重複檔名

範例:

  • 好: "提供日期格式化和字串清洗工具函數,被 API 層廣泛使用。"
  • 差: "utils 檔案包含工具函數。"

技術術語

以下術語建議保留英文(暫無標準翻譯):

  • middleware, hook, barrel, entry-point
  • ORM, REST API, CI/CD, CRUD
  • singleton, factory, observer
  • interceptor, guard

層級名稱

使用繁體中文層級名稱:

  • API 層, 服務層, 資料層, UI 層
  • 基礎架構, 設定, 文件
  • 工具層, 中介軟體層, 測試層

或保留英文(根據團隊習慣):

  • API Layer, Service Layer, Data Layer